Alice Burdick et Gary Barwin, Poils d’ivresse (recueil), traduction de Pleasure Bristles (above/ground press, 2018), Éditions Vanloo, Marseille (à paraître, 2020)

 

 

Angela Carr, dossier traduction dans Estuaire (à paraître, automne 2020)

 

 

Maude Veilleux, traduction d’un extrait de Une sorte de lumière spéciale (l’Écrou, 2019) dans la revue ellipse (à paraître, hiver 2020)

 

 

Steve Savage, LONG LIVE CLARITY!, traduction d’un extrait du recueil Mina Pam Dick, Traver Pam Dick, Nico Pam Dick et Gregoire Pam Dick (Le Quartanier, 2016), publiée dans Theta Wave 2 (2019)

 

 

Roxane Desjardins, CALM, traduction de la suite CALME (Estuaire 171), publiée dans carte blanche 36 (2019, finaliste pour le prix 3Macs)

 

 

Maude Pilon, SOMETHING STANDS, traduction d’un extrait de Quelque chose continue d’être planté là (Le lézard amoureux, 2017), publiée dans TRIPWIRE 15 (2019)

 

 

Claire Lacey, LECTE, traduction d’un extrait de Twin Tongues (Invisible Publishing, 2013), publiée dans Watts 17 (2018)

 

 

Danielle LaFrance, traduction de trois poèmes tirés de Just Like I Like It (Talonbooks, 2019), publiée dans Watts 16 (2018)

 

 

Rachel Mindell, traduction de trois poèmes tirés de RIB AND INSTEP: HONEY (above/ground press, 2018), publiée dans Watts 16 (2018)

 

 

Angela Carr, D’autres signes, traduction d’un extrait de Here in There (Book Thug, 2014), publiée dans Watts 15 (2018)

 

 

 

Entretien dans Words Without Borders, The Translator Relay (2018)