Temporalités, tremblements et transformations (réflexions sur la traduction avec Erín Moure) dans Spirale 284, « Traduire en contexte » (dir. Luba Markovskaia) (2023)

 

 

Dossier traduction (coédition avec Sonya Malaborza) Ancrages no. 35 (2023)

 

 

Alice Burdick, Grand air, Ancrages no. 35 (2023)

 

 

Khalid El Morabethi, Articulate Panda, The Fiddlehead #296 (2023)

 

 

Roseline Lambert, Wool Chorus, Piemenų Užrašai, Lituanie (2022)

 

 

Laurence Gagné, Gardens of Dirty Laundry, dans carte blanche 43 (finaliste, CB Prize, 2022)

 

 

Manon Huberland et Maude Pilon, Staying Up, dans esse 106 : Douleur (2022)

 

 

Maude Pilon, Soon soon jeanne (loaf of bread), dans Cigale no 3 (2022)

 

 

Vidéo-poème-traduction collaboratif avec Fred Dumont, dans Dislocutions, commissaire Olivia Tapiero (2021)

 

 

Lisa Jarnot, Le bacon de tous (les corps), dans Watts 27 (2021)

 

 

Angela Carr, Douze poèmes dans Estuaire 181 (automne 2020)

 

 

Maude Veilleux, traduction d’un extrait de Une sorte de lumière spéciale (l’Écrou, 2019) dans la revue ellipse (été 2020)

 

 

Russell Carisse, Quatre sonnets dans Watts 26 (2020)

 

 

Huguette Gaulin, traduction de sept poèmes de Recensement, dans Arc Poetry 91 (2020)

 

 

Eric Baus, Euphorbes dans Watts 25 (2020)

 

 

Frédéric Dumont, traduction d’extraits de Je suis célèbre dans le noir, dans periodicities (2020)

 

 

Simina Banu, traduction d’une suite tirée de Tomorrow, adagio (above/ground, 2019), dans Watts 24 (2020)

 

 

David Bradford, La parcelle, i – iv, traduction d’une suite tirée de The Plot (House House Press, 2018), dans Watts 24 (2020)

 

 

Alice Burdick et Gary Barwin, Poils d’ivresse (recueil), traduction de Pleasure Bristles (above/ground press, 2018), Éditions Vanloo, Marseille (2020)

 

 

Maude Pilon, TESTIMONIALS, traduction de TÉMOIGNAGES (revue Pøst-, 2019), dans Peter F. Yacht Club #28 (2020)

 

 

Nicole Raziya Fong, traduction d’une suite tirée de PEЯFACT (Talonbooks, 2019), dans Watts 23 (2020)

 

 

Steve Savage, LONG LIVE CLARITY!, traduction d’un extrait du recueil Mina Pam Dick, Traver Pam Dick, Nico Pam Dick et Gregoire Pam Dick (Le Quartanier, 2016), dans Theta Wave 2 (2019)

 

 

Roxane Desjardins, CALM, traduction de la suite CALME (Estuaire 171), dans carte blanche 36 (2019, finaliste pour le prix 3Macs)

 

 

Maude Pilon, SOMETHING STANDS, traduction d’un extrait de Quelque chose continue d’être planté là (Le lézard amoureux, 2017), dans TRIPWIRE 15 (2019)

 

 

Claire Lacey, LECTE, traduction d’un extrait de Twin Tongues (Invisible Publishing, 2013), dans Watts 17 (2018)

 

 

Danielle LaFrance, traduction de trois poèmes tirés de Just Like I Like It (Talonbooks, 2019), dans Watts 16 (2018)

 

 

Rachel Mindell, traduction de trois poèmes tirés de RIB AND INSTEP: HONEY (above/ground press, 2018), dans Watts 16 (2018)

 

 

Angela Carr, D’autres signes, traduction d’un extrait de Here in There (Book Thug, 2014), dans Watts 15 (2018)

 

 

Princesse Lamarche, traduction de deux poèmes, dans Le merle 4 (2017)

 

 

 

Entretien dans Words Without Borders, The Translator Relay (2018)